スーパーの表示だってオランダ語。
ゆかいな母さん、子育てにてんてこ舞いで、語学勉強がおろそかに…(言い訳)
それでもスーパーで見かける単語はだんだん覚えてくるわけです。
しかしそれが、ややこしい。
appel…リンゴ。ただしスペルは英語と違ってappleではない。
aardappel…ジャガイモ。
sinaasappel…オレンジ。
いやいやちょっと待ってくれ、と。なんでリンゴもジャガイモもオレンジもappel
なんだ!?ジャガイモはaard(大地の)appel(リンゴ)とのこと。う〜〜〜ん。
ちなみにサツマイモはzoete aadeappel…甘いジャガイモ。新じゃがはnieuwe aardappel…新しいジャガイモ。おぉ、これはなんとなくわかる(笑)
aardを辞書で調べていたついでに出てきたaardシリーズ。
aardbei…イチゴ。
aardnoot…落花生。大地のナッツ。
aardperen…菊芋。perenとは梨のことらしい。
大地のリンゴはジャガイモで、大地の梨は菊芋。
ちなみに落花生はpindaとも言うのですが、ピーナッツバターはpindaboterではなく、pindakaas…ピーナッツチーズなのです。
なんで!?
私のオランダ語取得はいつになることやら…。
でも毎日特訓したてんとう虫は覚えましたよ!!lieveheersbeestje!!ムスメに花マルもらいました。
全く同じ思いをしてきました。
返信削除今もって同感です。
分かってくれる方がいて嬉しいです!
削除オランダ語…修行が必要です。